닫기

로그인

ENGLISH

논문열람

ISSN 1975-6321 (Print)
ISSN 2713-8372 (Online)

통번역학연구, Vol.26 no.3 (2022)
pp.25~55

DOI : 10.22844/its.2022.26.3.25

- 『82년생 김지영』의 페미니즘 문체 번역 - 여성 등장인물 ‘지칭어’ 어역 분석을 중심으로 -

박미정

(한국외국어대학교)

In the novel Kim Jiyoung, Born 1982, the terms of reference are used repeatedly in the form of [Last Name+Family Name+Mr/Ms. (씨(ssi)] when referring to the female characters (e.g., Kim Ji-young+ 씨 (ssi), Kim Eun-young+ 씨 (ssi), etc.) and such terms of reference determine the stylistic features of this novel. In other Korean novels written from a third person point of view, the terms of reference are rarely used in the form of Mr./Ms. (‘씨(ssi) and the name. Therefore, terms of reference, [Last Name+Family Name+Mr/Ms. (씨(ssi)], used in Kim Jiyoung, Born 1982 only for the female characters, are the marked sign for the specific discourse effects. The purpose of this study is to focus on the terms of reference for the female characters used as an indicator of feminism and analyze the writing style of Kim Jiyoung, Born 1982. This paper conducted a comparative analysis on the Japanese and English translations of these terms of reference from the semiotics perspective. As the linguistic variations in the terms of address and reference influence the relationship (tenor) between the sender and receiver of discourse, this paper examined the target text for “Terms of Reference” of female characters in the source text under the social and cultural aspects based on the register of Systemic Functional Linguistics (SFL) by Halliday.
  페미니즘 담론,문체,지칭어,어역,체계기능언어학

다운로드 (Download) 리스트(List)