제21회 한국외대 통번역연구소 국제학술대회
존경하는 연구자 여러분께,
안녕하십니까? 한국외국어대학교 통번역연구소(HUFS ITRI)입니다.
본 연구소는 2022년 1월 21일부터 22일까지 제21회 국제학술대회를 개최합니다.
“변화의 물결 속 통번역교육”이라는 주제 하에 온라인으로 진행합니다.
최근 수 년 간, 통번역(T&I) 분야는 국가 간 이동과 이민의 증가, 정보통신기술의 활용, 다양한 시장에서의 비즈니스 모델 분화 등 수많은 변화를 목도했습니다. 학자들은 기계 번역 프로그램의 적용 범위와 활용 정도, 그리고 그것이 통번역 직종에 미치는 영향에 대해 논의하고 있습니다. 더욱이 코로나19 팬데믹이 장기화되면서 국가 간 이동제한 조치로 인해 다수의 국제 행사가 비대면 혹은 하이브리드 형태로 개최되고 있으며, 이러한 변화는 통역사들에게 다양한 통역 스킬을 요구하고 있습니다. 이렇게 빠르게 변화하는 통번역 시장의 특징들이 통번역 교육에 미치는 영향은 지대합니다. 많은 통번역 교육기관들은 미래의 통번역사 양성 교육을 원격으로 진행해야 하는 상황에 직면해 있습니다.
그동안 통번역 교육 연구는 지속적으로 발전하였고 다양한 통번역 교과과정과 교수법이 제시되었습니다. 이제 코로나19 시대 및 포스트 코로나 시대를 준비하면서 미래 통번역 교육은 어떤 방향으로 나아가야 할까요? 이에 통번역연구소(ITRI)는 이번 국제학술대회를 통해 통번역업계의 패러다임 전환과 기술발전이 통번역 교육에 미치는 영향, 통번역사의 변화하는 역할과 정체성을 반영한 통번역 교수법 제안 등 중요한 현안에 대해 더 깊이 고찰하고자 합니다. 제21회 국제학술대회에서 많은 연구자분들의 고견을 들을 수 있기를 기대합니다.
일시 : 2022년 1월 21일(금)~22일(토)
장소 : 온라인(온라인 등록 후, 접속방법 추후 홈페이지와 메일 공지)
주제 : 변화의 물결 속 통번역 교육
제21회 한국외대 통번역연구소 국제학술대회
존경하는 연구자 여러분께,
안녕하십니까? 한국외국어대학교 통번역연구소(HUFS ITRI)입니다.
본 연구소는 2022년 1월 21일부터 22일까지 제21회 국제학술대회를 개최합니다.
“변화의 물결 속 통번역교육”이라는 주제 하에 온라인으로 진행합니다.
최근 수 년 간, 통번역(T&I) 분야는 국가 간 이동과 이민의 증가, 정보통신기술의 활용, 다양한 시장에서의 비즈니스 모델 분화 등 수많은 변화를 목도했습니다. 학자들은 기계 번역 프로그램의 적용 범위와 활용 정도, 그리고 그것이 통번역 직종에 미치는 영향에 대해 논의하고 있습니다. 더욱이 코로나19 팬데믹이 장기화되면서 국가 간 이동제한 조치로 인해 다수의 국제 행사가 비대면 혹은 하이브리드 형태로 개최되고 있으며, 이러한 변화는 통역사들에게 다양한 통역 스킬을 요구하고 있습니다. 이렇게 빠르게 변화하는 통번역 시장의 특징들이 통번역 교육에 미치는 영향은 지대합니다. 많은 통번역 교육기관들은 미래의 통번역사 양성 교육을 원격으로 진행해야 하는 상황에 직면해 있습니다.
그동안 통번역 교육 연구는 지속적으로 발전하였고 다양한 통번역 교과과정과 교수법이 제시되었습니다. 이제 코로나19 시대 및 포스트 코로나 시대를 준비하면서 미래 통번역 교육은 어떤 방향으로 나아가야 할까요? 이에 통번역연구소(ITRI)는 이번 국제학술대회를 통해 통번역업계의 패러다임 전환과 기술발전이 통번역 교육에 미치는 영향, 통번역사의 변화하는 역할과 정체성을 반영한 통번역 교수법 제안 등 중요한 현안에 대해 더 깊이 고찰하고자 합니다. 제21회 국제학술대회에서 많은 연구자분들의 고견을 들을 수 있기를 기대합니다.
일시 : 2022년 1월 21일(금)~22일(토)
장소 : 온라인(온라인 등록 후, 접속방법 추후 홈페이지와 메일 공지)
주제 : 변화의 물결 속 통번역 교육
- 초록접수
본 행사는 대기상태거나 종료되었습니다. |
- 사전등록
본 행사는 대기상태이거나 종료되었습니다. |
- 국제학술대회 리스트
번호 | 개최일 | 국제학술회의명 | 계최장소 |
---|---|---|---|
1 | 1998.05.26 | 비교문학연구와 번역학 | 국제관 애경홀 |
2 | 2001.04.10 | Theories of Translation and Interpretation & Problems in Korean Translation and Interpretation |
국제관 애경홀 |
3 | 2002.09.07 | Multidisciplinary Aspects of Translation & Interpretation Studies | 국제관 애경홀 |
4 | 2003.05.23 | Theory and Practice of Interpretation & Translation Education | 국제관 애경홀 |
5 | 2004.04.23 | Interpretation and Translation Studies:Past, Present, Future | 국제관 애경홀 |
6 | 2005.05.19 | Interpretation / Translation and Communication | 국제관 애경홀 |
7 | 2006.05.22 | Curriculum Design of Interpretation and Translation Schools: Today and Tomorrow | 국제관 애경홀 |
8 | 2007.10.10 | Translation & Mass Media Today | 국제관 애경홀 |
9 | 2008.09.25 | 법정통역 : 선진국의 사례와 한국이 나아갈 길 | 국제관 애경홀 |
10 | 2009.04.25 | 통번역대학원 개원 30주년 기념 공동학술대회 | 국제관 애경홀 |
11 | 2009.09.23 | 통번역의 새 지평 | 국제관 애경홀 |
12 | 2011.04.30 | Korean Studies & Translation | 국제관 애경홀 |
13 | 2012.04.28 | Gender & Language | 국제관 애경홀 |
14 | 2013.10.18 | Rethinking Perpectives In Translation Research and Practice | 국제관 애경홀 |
15 | 2014.06.02~03. | East-West Communication in the Era of Lingua Franca | 국제관 애경홀 |
16 | 2015.10.16 | Terminology and Translation and Interpreting Education | 국제관 애경홀 |
17 | 2016.10.14~15 | Methodology of T& I Studies and its Application | 국제관 애경홀 |
18 | 2018.01.30 | Interpreting & translation in Digital Era | 국제관 애경홀 |
19 | 2018.10.12 | The Role of Translation and Interpreting in Spreading Hallyu | 국제관 애경홀 |
20 | 2019.07.05~07 | 제9차 아태통번역포럼 (APTIF9) 'Reality vs. Illusion: From Morse Code to Machine Translation' | 한국외대 서울캠퍼스 |
21 | 2021.01.22~23 | The 20th ITRI International Conference <The Roles and Identities of Interpreters and Translators in an Ever-Changing World> |
한국외대 국제관 & 줌 웨비나 |
22 | 2022.01.21~2022.01.22 | Interpreter and Translator Education in an Ever-Changing World | 한국외대 국제관 & 줌 웨비나 |
23 | 2023.01.27~2023.01.28 | Assessment and Evaluation in Translation and Interpretation: Reflection on Quality | 한국외대 국제관 & 줌 웨비나 |
24 | 2024.01.12 | Cultural Conflict and Dissonance in Translation and Interpreting | 한국외대 국제관 & 줌 웨비나 |