This conference aims to explore the multifaceted implications—challenges and opportunities—for translation and interpreting practices.
We are also honored to have Professor Anthony Pym, a globally renowned authority in Translation Studies, deliver the keynote address.
Professor Pym will offer his valuable insights on the integration of AI into translation processes,
building on his extensive research and influential contribution to the field.
We invite you to join us in fostering vibrant discussions and sharing valuable insights that will inform the future direction of translation and interpreting.
This academic conference will be held online via Zoom.
You can find the Zoom link below:
(Session) Opening, 1, 3, 5 , Keynote , Closing
The 24th ITRI International Conference Session 1, 3, 5
Time: Jan 24, 2025 10:30 AM Seoul
Join Zoom Meeting
https://us06web.zoom.us/j/81514540697?pwd=XanGVWpuQCMe4E6SXDkj7y5moHmeHa.1
Meeting ID: 815 1454 0697
Passcode: 642464
(Session) 2, 4, 6
The 24th ITRI International Conference Session 2, 4, 6
Time: Jan 24, 2025 10:30 AM Seoul
Join Zoom Meeting
https://us06web.zoom.us/j/82323265670?pwd=0WSE2WSSNtf68oPXx51RIqGzxTBvLP.1
Meeting ID: 823 2326 5670
Passcode: 642464
Please refer to our program below or the attached file for more information.
For any questions, please contact us at itri@hufs.ac.kr.
We are very much looking forward to seeing you at the conference!
Best wishes,
ITRI, HUFS
The 24th ITRI International Conference
Challenges and Opportunities for Translators and Interpreters in a Changing World
Friday, January 24, 2025
Official languages: English & Korean (simultaneous interpretation provided)
| PROGRAM *All times in Korea Standard Time (KST) |
KST* | Friday, January 24, 2025 |
10:30-10:40 | OPENING Moderator 1: Kyongjo Woo (HUFS) Opening Remarks: Yonsuk Song, Director (ITRI, HUFS) Welcome Remarks: Soonlei Gwag, Dean (GSIT, HUFS) |
10:40-12:10 | SESSION 1 Cultural Translation Moderator 1: Kyongjo Woo (HUFS) | SESSION 2 Translator and Interpreter Training (I) Moderator 2: Won Jun Nam (HUFS) |
10:40-11:00 | Sang-Bin Lee, HUFS (Korea) Trans-editing as a Political Tool in Amplifying Counternarratives about ‘Comfort Women' | Hyun-Hee Han, Kyung Hee University (Korea) The Impact of AI Machine Translation on Undergraduate Students' Russian Writing |
11:00-11:20 | Jimin Lee, Keimyung University (Korea) Why Were Deborah Smith’s Translations Acknowledged by the World? | Kye-Youn Lee, HUFS (Korea) An Arabic- Korean Interpretation & Translation Education Class Model Using a Digital Tool Padlet |
11:20-11:40 | Yujin Bae, Dongguk University (Korea) Exploring New Directions in Profanity Translation Research | Deyan Zou & Jingyu Feng, Dalian University of Foreign Languages (China) Unleashing the Potential: How ChatGPT Improves Gisting Skills in Student Interpreters |
11:40-12:10 | Q&A Session |
12:10-13:30 | LUNCH |
13:30-15:00 | SESSION 3 Translator Competence and Qualifications Moderator 3: Silhee Jin (Chung Ang University) | SESSION 4 Machine Translation Assessment Moderator 4: Seung-Eun Sung (HUFS) |
13:30-13:50 | Peng Wang, Shaanxi Normal University (China) Impacts of Chinese Translators’ Risk Management Ability on Translation Project Outcomes: A Study Based on Structural Equation Model | Mozhgan Ghassemiazghandi, Universiti Sains Malaysia (Malaysia) Evaluating Machine Translation Performance with the BLEU Metric |
13:50-14:10 | Pan Ying & Li Xiaoyu, Beijing International Studies University (China) Redefining Translator Roles in the AI-Powered Global Commerce: Insights from Cross-Border E-commerce and the Digital Silk Road | Altaf A. Fakih & Mozhgan Ghassemiazghandi, Universiti Sains Malaysia (Malaysia) Quality Assessment of Instagram's Neural Machine Translation |
14:10-14:30 | Ebru Çavuşoğlu, Samsun University (Türkiye) The Changing Face of Translator Qualifications in the Age of AI | Rafat Y. Alwazna, King Abdulaziz University (Saudi Arabia) The Use of Automation in the Rendition of Certain Articles of the Saudi Commercial Law into English: A Post-Editing-Based Comparison of Five Machine Translation Systems |
14:30-15:00 | Q&A Session |
15:00-15:20 | Break |
15:20-16:50 | SESSION 5 Translator and Interpreter Training (II) Moderator 5: Jieun Lee (Ewha Womans University) | SESSION 6 Media Translation Moderator 6: Han-Nae Yu (Chonnam National University) |
15:20-15:40 | José Ramón Calvo-Ferrer et al., University of Alicante; University of Vigo; University of Salamanca (Spain) Educational Video Games to Address Challenges in Translator Training in a Changing World | Muhammad Y. Gamal, Museum Translation Consultant (Australia) Audiovisual Translation in Mega Modern Museums |
15:40-16:00 | Vlasta Kučiš & Natalia Kaloh Vid, University of Maribor (Slovenia) Interdisciplinary Approach in Training Interpreting and Law Students in Slovenia | Dawei Zeng, University of Malaya (Malaysia) AI and the Role of Translators and Project Managers in Game Localization Process |
16:00-16:20 | Théodore Dassé, University of Yaounde I (Cameroon) Training English into French Translators-Cum-Post-Editors in the Age of Artificial Intelligence | Kaouthar Rahmani, Sidi Mohamed ben Abdellah University (Morocco) The Evolving Role of the Subtitler in the Era of Artificial Intelligence |
16:20-16:50 | Q&A Session |
16:50-17:00 | Break |
17:00-18:00 | KEYNOTE SESSION Moderator 7: Hyang-Ok Lim (HUFS) Anthony Pym, The University of Melbourne (Australia) Can Professional Translators Survive GenAI? |
17:40-18:00 | Q&A Session |
18:00-18:10 | Closing |